Sito non più aggiornato
Il sito del nuovo organo ufficiale d'informazione d'ateneo è accessibile all'indirizzo www.unictmagazine.unict.it
Il sito del nuovo organo ufficiale d'informazione d'ateneo è accessibile all'indirizzo www.unictmagazine.unict.it
La traduzione, curata dalla docente Maria Vita Romeo del Dipartimento di Scienze umanistiche, è stata effettuata sulla base di manoscritti e in riferimento alle più autorevoli edizioni già apparse tra il XX e il XXI secolo
Per la prima volta in Italia viene presentata la traduzione delle Opere complete di Bascal Pascal effettuata sulla base di manoscritti e in riferimento alle più autorevoli edizioni già apparse tra il XX e il XXI secolo. La traduzione (edita da Bompiani) è stata curata dalla docente Maria Vita Romeo, associato di Filosofia morale al Dipartimento di Scienze umanistiche e direttore del CESPES - Centro Interdipartimentale di Studi su Pascal e il Seicento dell'Università di Catania.
Il complesso di questi scritti – troppo spesso frammentato in edizioni particolari che rischiano di spezzare l’unità del pensiero pascaliano – restituisce un Pascal a tutto tondo e offre l’opportunità di abbracciare il vasto arco di interessi che animano questo grande pensatore moderno.
D’altronde, Pascal ha lasciato un’orma profonda e indelebile in molti campi: dalla letteratura alla scienza, dalla teologia alla filosofia, dalla morale alla politica, dalla pedagogia all’ingegneria. Inoltre, nell’unità e nella continuità delle opere pascaliane si può cogliere la mirabile varietà di registri, che Pascal magistralmente usa in riferimento a un determinato interesse. Perciò si va dalla pacata e nitida prosa scientifica alla pungente polemica del panflettista, dall’originalissimo scavo psicologico allo slancio apologetico, dal rigorismo morale alla rivendicazione dell’autonomia della scienza.